lend vs. loan - давам на заем
"Loan me your hat" в превод „Дай ми на заем шапката си." е също толкова вярно, колкото и "Lend me your ears", т.е. „Заеми ми ушите си." Британците са тези, които променят с времето употребата на двата глагола и налагат глаголът "lend", пред "loan", когато става дума за неща, които са били дадени на заем, а "loan" да се използва като съществителното „заем". Американците от своя страна са запазили старата употреба на думите като глаголи, но все пак влиянието на британския английски не може да се отрече напълно на континента на Колумб и там макар и в малцинство има хора, които употребяват двете думи по британския модел.