Идиоми с думи свързани с времето
1. Weather a storm
Explanation: you survive a dangerous or difficult time
Превод: да устоиш на буря
Употреба: когато някой се съвзема след преживян тежък момент
Example: Bob lost h
is job, but somehow his family weathered the storm.
2. A fair-weather friend
Explanation: a person who will only be your friend when things are going well for you
Превод: приятел в добри времена
Употреба: за човек, който се държи добре, приятелски само когато сте в нещата при вас вървят добре
Example: Few years ago I had a lot of money and I knew a lot of people, but most of them turned out to be fair-weather friends.
3. Quick as lightning /a wink
Explanation: be extremely quick.
Превод: бърз като светкавица
Example: Quick as lightning the thief took the lady's purse.
4. Come rain or shine
Explanation: You'll turn up definitely
Превод: ела обезателно
Example: The guest will be there come rain or shine, so the wedding won’t be off this time.
5. Snowed under
Explanation: When you have so much to do that you're having trouble doing it all
Превод: затрупан с работа
Example: Look, can you do this report, I'm really snowed under at the moment.
6. When it rains, it pours
Explanation: when one thing goes wrong, some other things will also go wrong
Превод: лошото не идва само
Употреба: когато ви се случват неприятности една след друга
Example: I have a new supervisor at the office, three new assistants to train, and enough work to keep me busy for months — when it rains, it pours.
7. A breath fresh air
Explanation: a relief in the form of a person or a situation
Превод: глътка свеж въздух
Употреба: за човек или факт, които разведряват напрегната ситуация
Example: Selena was a talented and beautiful entertainer, a breath of fresh air in an industry full of people all trying to copy each other.
8. Hove the head in the clouds
Explanation: have unrealistic or impractical ideas
Превод: витае в облаците
Употреба: за човек с нереалистични или непрактични идеи
Example: She walks around all day with her head in the clouds. She must be in love.
9. A ray of sunshine
Explanation: something that brings happiness to someone
Превод: лъч светлина
Употреба: за нещо, което носи щастие на някого
Example: Sara's visit was a ray of sunshine in her grandmother's day.
10. Make hay while the sun shines
Explanation: to make good use of the chance to do something while it lasts
Превод: БУКВ. Да направиш сено докато слънцето грее
Употреба: да се възползваш от благоприятен момент
Example:
Jane: While my husband's out of town, I'm going to watch all the movies he wouldn't take me to see. Alice: Why not? Make hay while the sun shines.
11. Under a cloud
Explanation: suspected of having done something wrong
Превод: БУКВ. под облак
Употреба: да си заподозрян в извършването на нещо нередно
Example: Someone stole some money at work, and now everyone is under a cloud of suspicion.
12. Tempest/Storm in a teapot
Explanation: give too much importance to small problem. A small event is exaggerated out of proportion.
Превод: буря в чаша вода
Употреба: когато придаваме прекалена важност на нещо незначително
Example: And all that, because you didn’t get the present you wanted for your birthday. Tempest in a teapot.
13. Save for a rainy day
Explanation: Keep for bad times and be ready for the future
Превод: да го запазим за черни дни
Употреба: да съхраним нещо за по-трудни времена, да сме подготвени за трудности
Example: I've saved a little money for a rainy day.
14. Chase rainbows
Explanation: Try to get something which is too difficult
Превод: да преследваш вятърни мелници
Употреба: да се опитваш да направиш или да постигнеш нещо невъзможно
Example: I don't think my parents ever believed I'd make it as an actor. I think they thought I was just chasing rainbows.
15. Under the weather
Explanation: Not feeling well
Употреба: да не се чувстваш добре, да си болен
Example: Whatever I ate for lunch is making me feel a bit under the weather.