Школа "Интензив"
Имат ли място грешките в изучаването на чужди езици?

Имат ли място грешките в изучаването на чужди езици?

I част

Всички сме чували израза „учи се от грешките си“, но дали е валиден и за ученето на чужди езици? Грешките полезни ли са или не?

20081203_redpens-1.jpg

Ако имаме избор между това да кажем едно изречение правилно или да направим грешки при формулирането му, без съмнение бихме избрали първия вариант. Освен това никой учител не би препоръчал втория вариант или би поставил по-висока оценка на ученик, който прави повече грешки от такъв, който не допуска такива. Факт е обаче, че именно от учители сме чували, че не бива да се притесняваме от грешките си. Причината да го мислят и казват е, че вярват в един от следните принципи или и в двата.  Първият е, че грешките са неотделима част от процеса на ученето, а единственият начин да се избягват грешките е да се избягва говоренето и писането на чуждия език, а това е нежелан ефект. Вторият е, че правенето на грешки и поправянето им е добър начин за научаване на език. Въз основа на тези два принципа можем условно да разделим грешките на неизбежни и полезни.

Ще разгледаме и двата принципа по отделно

1.      „Грешките са неотделима част от процеса на ученето на чужд език“

Ученето на език не е непозната област като научно изследователската сфера или маркетинга, където грешките са неизбежни, защото никой не може да предвиди коя теза, кой продукт ще проработи. Но от обучаващите се в чужд език не се изисква да измислят нещо ново, те просто трябва да конструират речта си така както носителите на езика.

  Ученето на език не прилича също така и на това да се учиш да плуваш, при което можеш да запомниш движенията на своя треньор и все пак да не можеш да ги пресъздадеш.  Трябва да тренираш мускулите си да реагират по определен начин. За това е необходим дълъг период на проба-грешка, през който количеството на грешки непрекъснато намалява и накрая те изчезват.

  За разлика от първите два случая при ученето на езици е достатъчно просто да знаеш правилния начин. Ако можете да разберете и запомните изречение на чужд език, Вие може да го повторите без грешка. Ако запомните и преобразувате две изречения в друго вярно, възможността  за грешка е малка.

Нещата са малко по-сложни от това:

1)      Ако сте начинаещ ще Ви отнеме малко повече време да възпроизведете изречение в писмена или устна форма, особено когато думите не са в  „активния“ Ви речник. Но дори и да се справите по-бавно вашето изречение може да бъде почти напълно или абсолютно правилно, ако внимавате.

2)      Ключът към възпроизвеждането на правилното изречение е в запомнянето на правилните примери. За да построите свои собствени изречения на чужд език са Ви необходими хиляди думи, хиляди граматически конструкции и дузини с идиоми. Освен това трябва да знаете, кои думи се употребяват в какъв контекст.

   Например: You can start a family - not begin a family.

3)      Съществуват хиляди изключения, поради което, макар че пътят между теорията и практиката е много кратък, теорията е огромно количество. Въпреки това теорията може да бъде усвоена без да се заучават грешки.

4)      Въпреки, че следването на правилните примери не е трудно може да се появят някои проблеми. Единият от тях е, че определена информация трудно може да се забележи. Например, ако не четете внимателно текстове на чужд език внимателно можете да пропуснете значението у употребата на някои граматически категории като определителния член например, за значението и превода на думите. В резултат тази информация ще липсва от Вашата памет и правилността на изказа ви ще страда.

5)      По-малък проблем е този свързан с редки изрази, които се срещат в единични случаи, поради което научаването им е затруднено. Например Id like to see The Simpsons е вярно, ако говорите за игралния филм, но ако говорите за телевизионния сериал трябва да кажете Id like to watch The Simpsons. Това е нюанс, който се заучава трудно дори и ако четете доста.

6)       Да знаете кое е правилно не означава автоматически, че можете да го направите правилно. Става дума за произношението. Всъщност ученето да се произнасят звуците в един нов език, много наподобява ученето да плуваш. Мозъкът, подобно на мускулите при плуването, трябва да се научи да се „реагира“ по точния начин. Процесът изисква време и включва много грешки.

продължава с II част