Школа "Интензив"
4+2 поговорки с животни

4+2 поговорки с животни

a-bird-in-the-hand-is-worth-two-in-the-bush_intenziv.jpg

Още от времето на Езоп животните са били кривото огледало, в което са се оглеждали хорските недостатъци. Предлагаме Ви няколко поговорки, в които се илюстрира връзката на хомосапиенс и фауната.

Barking dogs seldom bite.

Explanation: People who talk a lot or threaten may not be actually harmful.

Аналог: Куче, което лае не хапе.

The best fish swim near the bottom. Explanation: The finest things are hard to get.

Аналог:  Хубавите неща стават бавно.

A bird in the hand is worth two in the bush. Explanation: It is better to accept the little we have than reject it hoping to get a lot later.

Аналог:  По-добре малко отколкото нищо.

Birds of a feather flock together. Explanation:  People with similar interests and tastes tend to group.

Аналог:  Дръгливите магарета се надушват

 

В допълнение Ви подаряваме две поговорки с гръцки и руски произход.

 

Όποιος γίνεται πρόβατο τον τρώει ο λύκος

Literal meaning: Whoever becomes a sheep is eaten by the wolf.

Explanation: Follow the wrong people, and you will fail with them.

Аналог: С какъвто се събереш, такъв ставаш.

 

Любовь зла, полюбишь и козла.

Literal meaning: Love is evil, you will even fall in love with a goat.

Explanation: Love can blind you, and make you see someone for better than they really are.

Интерпретация: Любовта е сляпа, защото влюбеният вижда човека до себе си в по-добра светлина.