4+2 поговорки с животни
Още от времето на Езоп животните са били кривото огледало, в което са се оглеждали хорските недостатъци. Предлагаме Ви няколко поговорки, в които се илюстрира връзката на хомосапиенс и фауната.
Barking dogs seldom bite.
Explanation: People who talk a lot or threaten may not be actually harmful.
Аналог: Куче, което лае не хапе.
The best fish swim near the bottom. Explanation: The finest things are hard to get.
Аналог: Хубавите неща стават бавно.
A bird in the hand is worth two in the bush. Explanation: It is better to accept the little we have than reject it hoping to get a lot later.
Аналог: По-добре малко отколкото нищо.
Birds of a feather flock together. Explanation: People with similar interests and tastes tend to group.
Аналог: Дръгливите магарета се надушват
В допълнение Ви подаряваме две поговорки с гръцки и руски произход.
Όποιος γίνεται πρόβατο τον τρώει ο λύκος
Literal meaning: Whoever becomes a sheep is eaten by the wolf.
Explanation: Follow the wrong people, and you will fail with them.
Аналог: С какъвто се събереш, такъв ставаш.
Любовь зла, полюбишь и козла.
Literal meaning: Love is evil, you will even fall in love with a goat.
Explanation: Love can blind you, and make you see someone for better than they really are.
Интерпретация: Любовта е сляпа, защото влюбеният вижда човека до себе си в по-добра светлина.